close
一直很喜歡這首暮光之城的配樂,

到今天才發現,

原來它的中文譯名是--

折翼的鳥,在美國河口。

 

每次聽到這首歌,

就像看到愛德華擁著貝拉輕舞著....

 

感覺好美!(雖然歌詞不怎麼美....)

 


 

Flightless Bird American Mouth

I was a quick wet boy
Diving too deep for coins
All of your straight blind eyes
Wide on my plastic toys
And when the cops closed the fair
I cut my long baby hair
Stole me a dog-eared map
And called for you everywhere
Have I found you?
Flightless bird, jealous, weeping
Or lost you?
American mouth
Big bill looming
Now I'm a fat house cat
Cursing my sore blunt tongue
Watching the warm poison rats
Curl through the wide/white fence cracks
Kissing on magazine photos
Those fishing lures thrown in the cold and clean
Blood of Christ mountain stream
Have I found you?
Flightless bird, brown hair bleeding
Or lost you?
American mouth
Big bill, stuck going down
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 折翼的鳥-Sophia 的頭像
    折翼的鳥-Sophia

    我行‧我述

    折翼的鳥-Sophia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()